Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:19 | |
< 53:20  53:18 > |
Transliteration | Afaraaytumu allata waalAAuzza |
Literal | Did you see/understand Allata/Hashtaroot (most famous idol goddess in pre-Islamic ignorance) and Elozza (idol statue)? |
Yusuf Ali | Have ye seen Lat. and 'Uzza, |
Pickthal | Have ye thought upon Al-Lat and Al-'Uzza |
Arberry | Have you considered El-Lat and El-'Uzza |
Shakir | Have you then considered the Lat and the Uzza, |
Sarwar | (Can anything as such be considered true) of al-Lat, al-Uzza, |
Khalifa | Compare this with the female idols Allaat and Al-`Uzzah. |
Hilali/Khan | Have you then considered Al-Lat, and Al-Uzza (two idols of the pagan Arabs) |
H/K/Saheeh | So have you considered al-Lat and al-Uzza? |
Malik | Have you ever seen LAt and Uzza[19] |
QXP | Have you seen and thought about Lat, and Uzza, |
Maulana Ali | Have you then considered Lat and ‘Uzza, |
Free Minds | Have you considered Allaat and Al-`Uzzah? |
Qaribullah | (Among the idols) have you considered allat and al'uzza, |
George Sale | What think ye of Allat, and Al Uzza, |
JM Rodwell | Do you see Al-Lat and Al-Ozza, |
Asad | HAVE YOU, then, ever considered [what you are worshipping in] Al-Lat and Al-Uzza, |
Add this page to your Favorites
Close |