|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  53:22 | |
| < 53:23  53:21 > | 
| Transliteration | Tilka ithan qismatun deeza | 
| Literal | That (is) then unjust apportionment/division . | 
| Yusuf Ali | Behold, such would be indeed a division most unfair! | 
| Pickthal | That indeed were an unfair division! | 
| Arberry | That were indeed an unjust division. | 
| Shakir | This indeed is an unjust division! | 
| Sarwar | This is an unfair distinction! | 
| Khalifa | What a disgraceful distribution! | 
| Hilali/Khan | That indeed is a division most unfair! | 
| H/K/Saheeh | That, then, is an unjust division. | 
| Malik | This indeed is an unfair division![22] | 
| QXP | Behold, this indeed is an unfair division. (You worship female idols and resent having daughters). | 
| Maulana Ali | This indeed is an unjust division! | 
| Free Minds | What a strange distribution! | 
| Qaribullah | That is indeed an unjust division. | 
| George Sale | This, therefore, is an unjust partition. | 
| JM Rodwell | This were indeed an unfair partition! | 
| Asad | that, lo and behold, is an unfair division! | 
| Add this page to your FavoritesClose |