Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:33 | |
< 53:34  53:32 > |
Transliteration | Afaraayta allathee tawalla |
Literal | So did you see/understand who turned away? |
Yusuf Ali | Seest thou one who turns back, |
Pickthal | Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away, |
Arberry | Hast thou considered him who turns his back |
Shakir | Have you then seen him who turns his back? |
Sarwar | (Muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance), |
Khalifa | Have you noted the one who turned away? |
Hilali/Khan | Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam). |
H/K/Saheeh | Have you seen the one who turned away |
Malik | Have you seen the one who (Walid bin Mughirah, who was willing to embrace Islam, but upon someone’s promise to take the responsibility of getting the punishment on his behalf in lieu of certain amount of money, he) turned away.[33] |
QXP | Have you, then, noticed him who turns away, |
Maulana Ali | Seest thou him who turns back, |
Free Minds | Have you noted the one who turned away? |
Qaribullah | Have you considered he who turns his back, |
George Sale | What thinkest thou of him who turneth aside from following the truth, |
JM Rodwell | Hast thou considered him who turned his back? |
Asad | HAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world], |
Add this page to your Favorites
Close |