Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:48 | |
< 53:49  53:47 > |
Transliteration | Waannahu huwa aghna waaqna |
Literal | And that He, He enriched/sufficed , and He made content/satisfied . |
Yusuf Ali | That it is He Who giveth wealth and satisfaction; |
Pickthal | And that He it is Who enricheth and contenteth; |
Arberry | and that it is He who gives wealth and riches, |
Shakir | And that He it is Who enriches and gives to hold; |
Sarwar | It is He who grants people temporary and durable wealth. |
Khalifa | He is the One who makes you rich or poor. |
Hilali/Khan | And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment), |
H/K/Saheeh | And that it is He who enriches and suffices |
Malik | that it is He Who gives wealth and property,[48] |
QXP | - x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity). |
Maulana Ali | And that He it is Who gives wealth and contentment: |
Free Minds | And He is the One who makes you rich or poor. |
Qaribullah | and that it is He who gives riches and causes to hoard, |
George Sale | and that He inricheth, and causeth to acquire possessions; |
JM Rodwell | And that He enricheth and causeth to possess, |
Asad | and that it is He alone who frees from want and causes to possess; |
Add this page to your Favorites
Close |