|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  53:62 | |
| < 54:1  53:61 > | 
| Transliteration | Faosjudoo lillahi waoAAbudoo | 
| Literal | So prostrate to God and worship.393 | 
| Yusuf Ali | But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)! | 
| Pickthal | Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him. | 
| Arberry | So bow yourselves before God, and serve Him! | 
| Shakir | So make obeisance to Allah and serve (Him). | 
| Sarwar | So prostrate yourselves before God and worship him. | 
| Khalifa | You shall fall prostrate before GOD, and worship. | 
| Hilali/Khan | So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone). | 
| H/K/Saheeh | So prostrate to Allah and worship [Him]. | 
| Malik | prostrate yourselves before Allah and worship Him while you can![62] | 
| QXP | Nay, rather prostrate yourselves before Allah and serve Him. | 
| Maulana Ali | So bow down in prostration before Allah and serve (Him). | 
| Free Minds | You shall prostrate to God, and serve. | 
| Qaribullah | Rather, prostrate to Allah and worship Him. | 
| George Sale | But rather worship God, and serve him. | 
| JM Rodwell | Prostrate yourselves then to God and worship. | 
| Asad | [Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]! | 
| Add this page to your FavoritesClose |