Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:62 | |
| < 54:1  53:61 > |
| Transliteration | Faosjudoo lillahi waoAAbudoo |
| Literal | So prostrate to God and worship.393 |
| Yusuf Ali | But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)! |
| Pickthal | Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him. |
| Arberry | So bow yourselves before God, and serve Him! |
| Shakir | So make obeisance to Allah and serve (Him). |
| Sarwar | So prostrate yourselves before God and worship him. |
| Khalifa | You shall fall prostrate before GOD, and worship. |
| Hilali/Khan | So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone). |
| H/K/Saheeh | So prostrate to Allah and worship [Him]. |
| Malik | prostrate yourselves before Allah and worship Him while you can![62] |
| QXP | Nay, rather prostrate yourselves before Allah and serve Him. |
| Maulana Ali | So bow down in prostration before Allah and serve (Him). |
| Free Minds | You shall prostrate to God, and serve. |
| Qaribullah | Rather, prostrate to Allah and worship Him. |
| George Sale | But rather worship God, and serve him. |
| JM Rodwell | Prostrate yourselves then to God and worship. |
| Asad | [Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]! |
|
Add this page to your Favorites
Close |