Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:61
an-Najm - The Star
Verse: 53 : 61

< 53:62   53:60 >



an-Najm (The Star) 53:61

53:61 وانتم سامدون


TransliterationWaantum samidoona
LiteralAnd you are astonished singing/arrogant ?

Yusuf AliWasting your time in vanities?
PickthalWhile ye amuse yourselves?
Arberry while you make merry?
ShakirWhile you are indulging in varieties.
Sarwarindulging in carelessly idle games?.
KhalifaAre you insisting on your ways?
Hilali/KhanWasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
H/K/SaheehWhile you are proudly sporting?
MalikRather you are wasting your time,[61]
QXPJust amusing yourselves!
Maulana AliWhile you sport?
Free MindsAnd you are insisting on your ways?
Qaribullah while you are thoughtless?

George Salespending your time in idle diversions?
JM RodwellAnd that ye are triflers?

Asadand divert yourselves all the while?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site