Compared Translations of the meaning of the Quran - 55:50 | |
< 55:51  55:49 > |
Transliteration | Feehima AAaynani tajriyani |
Literal | In them (B) (are) two water springs/wells, they (B) flow . |
Yusuf Ali | In them (each) will be two Springs flowing (free); |
Pickthal | Wherein are two fountains flowing. |
Arberry | therein two fountains of running water -- |
Shakir | In both of them are two fountains flowing. |
Sarwar | In the two gardens there will be two flowing springs. |
Khalifa | Two springs are in them, flowing. |
Hilali/Khan | In them (both) will be two springs flowing (free) |
H/K/Saheeh | In both of them are two springs, flowing. |
Malik | Each of them will be watered by two flowing springs.[50] |
QXP | Wherein flow two springs, creativity and aesthetics. |
Maulana Ali | Therein are two fountains flowing. |
Free Minds | In them are two springs, flowing. |
Qaribullah | Therein are two running fountains. |
George Sale | In each of them shall be two fountains flowing. |
JM Rodwell | (missing in translation) |
Asad | In [each of] these two [gardens] two springs will flow. [The "two springs" of paradise call to mind the "two seas" spoken of in 18:60-61, which, according to Baydawi, symbolize the two sources or streams of knowledge accessible to man: the one obtained through the observation and intellectual analysis of external phenomena ilm az-zahir), and the other through inward, mystic insight (ilm al-batin).] |
Add this page to your Favorites
Close |