Compared Translations of the meaning of the Quran - 57:15 | |
< 57:16  57:14 > |
57:15 فاليوم لايؤخذ منكم فدية ولامن الذين كفروا ماواكم النار هي مولاكم وبئس المصير | |
Transliteration | Faalyawma la yu/khathu minkum fidyatun wala mina allatheena kafaroo ma/wakumu alnnaru hiya mawlakum wabi/sa almaseeru |
Literal | So the day/today no ransom/compensation (will) be taken from you, and nor from those who disbelieved, and your shelter/refuge (is) the fire , it is your guardian/ally , and how bad (is) the end/ destination? |
Yusuf Ali | "This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!" |
Pickthal | So this day no ransom can be taken from you nor from those who disbelieved. Your home is the Fire; that is your patron, and a hapless journey's end. |
Arberry | Therefore today no ransom shall be taken from you, neither from those who disbelieved. Your refuge is the Fire, that is your master -- an evil homecoming!' |
Shakir | So today ransom shall not be accepted from you nor from those who disbelieved; your abode is the fire; it is your friend and evil is the resort. |
Sarwar | So on this day no ransom will be accepted from you nor from the disbelievers. Your dwelling will be fire. It will be your friend and a terrible end". |
Khalifa | "Therefore, today no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the fire; it is your lord, and miserable abode." |
Hilali/Khan | So this Day no ransom shall be taken from you (hypocrites), nor of those who disbelieved, (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism). Your abode is the Fire, that is the proper place for you, and worst indeed is that destination. |
H/K/Saheeh | So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination. |
Malik | They will be told, "Today no ransom shall be accepted from you, or from the unbelievers. Your abode is the fire: which you have justly earned, and it is an evil refuge."[15] |
QXP | So this Day no ransom can be accepted from you, nor from the open rejecters. Your home is the Fire. That is your care taker and a miserable destination it is. |
Maulana Ali | So this day no ransom will be accepted from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire; it is your patron and evil is the resort. |
Free Minds | "This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode." |
Qaribullah | Today no ransom shall be accepted from you or from the unbelievers. Your shelter is the Fire, that is your sponsor, the worst arrival! ' |
George Sale | This day, therefore, a ransom shall not be accepted of you, nor of those who have been unbelievers. Your abode shall be hell fire: This is what ye have deserved; and an unhappy journey shall it be thither! |
JM Rodwell | Hath not the time come, for those who believe, to humble their hearts at the warning of God and at the truth which he hath sent down? and that they be not as those to whom the Scriptures were given heretofore, whose lifetime was prolonged, but whose hearts |
Asad | "And so, no ransom [l.e., belated repentance.] shall be accepted today from you, and neither from those who were [openly] bent on denying the truth. Your goal is the fire: it is your [only] refuge - [Lit., "your friend" (mawlakum) - i.e., "the only thing by which yoou may hope to be purified and redeemed": cf. the saying of the Prophet mentioned in note on 40:12; see also the last note on verse 13 above.] and how evil a journey's end!" |
Add this page to your Favorites
Close |