Compared Translations of the meaning of the Quran - 6:39 | |
< 6:40  6:38 > |
6:39 والذين كذبوا باياتنا صم وبكم في الظلمات من يشاالله يضلله ومن يشا يجعله على صراط مستقيم | |
Transliteration | Waallatheena kaththaboo bi-ayatina summun wabukmun fee alththulumati man yasha-i Allahu yudlilhu waman yasha/ yajAAalhu AAala siratin mustaqeemin |
Literal | And those who lied/denied with Our verses/signs/evidences (they are) deaf and mute in the darknesses; whom God wants/wills He misguides him, and whom He wants/wills, He puts him on a straight/direct road/way |
Yusuf Ali | Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight. |
Pickthal | Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight path. |
Arberry | And those who cry lies to Our signs are deaf and dumb, dwelling in the shadows. Whomsoever God will, He leads astray, and whomsoever He will, He sets him on a straight path. |
Shakir | And they who reject Our communications are deaf and dumb, in utter darkness; whom Allah pleases He causes to err and whom He pleases He puts on the right way. |
Sarwar | Those who disbelieve Our revelations are, in fact, deaf and dumb. They wander in darkness. God leads astray or guides to the right path whomever He wants. |
Khalifa | Those who reject our proofs are deaf and dumb, in total darkness. Whomever GOD wills, He sends astray, and whomever He wills, He leads in a straight path. |
Hilali/Khan | Those who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are deaf and dumb in darkness. Allah sends astray whom He wills and He guides on the Straight Path whom He wills. |
H/K/Saheeh | But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills He leaves astray; and whomever He wills He puts him on a straight path. |
Malik | Those who deny Our Revelations are deaf and dumb, living in many layers of darkness. Allah confounds whom He will, and guides to the Right Way whom He pleases.[39] |
QXP | Those who deny Our Signs are deaf and dumb, in total darkness. Straying, and Guidance take place according to the Divine Laws (4:88). |
Maulana Ali | And those who reject Our messages are deaf and dumb, in darkness. Whom Allah pleases He leaves in error. And whom He pleases He places on the right way. |
Free Minds | And those who deny Our signs, they are deaf and dumb, in darkness. Whoever God wishes He misguides, and whoever He wishes He makes him on a straight path. |
Qaribullah | Those who belie Our verses are deaf and dumb, in darkness. Allah leaves in error whom He will, and guides to the Straight Path whom He pleases. |
George Sale | They who accuse our signs of falsehood, are deaf and dumb, walking in darkness: God will lead into error whom He pleaseth, and whom He pleaseth He will put in the right way. |
JM Rodwell | They who gainsay our signs are deaf, and dumb, in darkness: God will mislead whom He pleaseth, and whom He pleaseth He will place upon the straight path. |
Asad | And they who give the lie to Our messages are deaf and dumb, in darkness deep. Whomever God wills, He lets go astray; and whomever He wills, He places upon a straight way." |
Add this page to your Favorites
Close |