Compared Translations of the meaning of the Quran - 6:66 | |
< 6:67  6:65 > |
Transliteration | Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqqu qul lastu AAalaykum biwakeelin |
Literal | And your nation denied/lied/falsified with it, and it is the truth . Say: "I am not with a protector/guardian on (for) you." |
Yusuf Ali | But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs; |
Pickthal | Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you. |
Arberry | Thy people have cried it lies; yet it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you. |
Shakir | And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you. |
Sarwar | (Some of) your people have rejected the Quran, although it is the Truth. Tell them that you are not their guardian |
Khalifa | Your people have rejected this, even though it is the truth. Say, "I am not a guardian over you." |
Hilali/Khan | But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs." |
H/K/Saheeh | But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager." |
Malik | But your people are rejecting this (The Qur'an), although it is the very truth." Tell them: "I am not appointed as your caretaker.[66] |
QXP | Even then, (O Messenger) Your people deny the Truth. Tell them, "I have not been appointed a guardian over you." |
Maulana Ali | And thy people call it a lie and it is the truth. Say: I am not put in charge of you. |
Free Minds | And your people denied it, while it is the truth. Say: "I am not a guardian over you!" |
Qaribullah | Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you. |
George Sale | This people hath accused the revelation which thou hast brought of falsehood, although it be the truth. Say, I am not a guardian over you: |
JM Rodwell | But thy people hath accused the Koran of falsehood, though it be the truth: SAY: I am not in charge of you: |
Asad | and yet, to all this thy peoples' have given the lie, although it is the truth. Say [then]: "I am not responsible for your conduct. |
Add this page to your Favorites
Close |