Compared Translations of the meaning of the Quran - 61:4 | |
< 61:5  61:3 > |
61:4 ان الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كانهم بنيان مرصوص | |
Transliteration | Inna Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanun marsoosun |
Literal | That truly God loves/likes those who fight in His way/path (in) a row/line as if they are (a) sticking together and (a) well arranged building/structure. |
Yusuf Ali | Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure. |
Pickthal | Lo! Allah loveth them who battle for His cause in ranks, as if they were a solid structure. |
Arberry | God loves those who fight in His way in ranks, as though they were a building well-compacted. |
Shakir | Surely Allah loves those who fight in His way in ranks as if they were a firm and compact wall. |
Sarwar | Prophet, when believing women come to you pledging not to consider anything equal to God, not to steal, or to commit fornication, not to kill their children, or to bring false charges against anyone (such as ascribing others children to their husbands), and not to disobey you in lawful matters, accept their pledge, and ask forgiveness for them from God. God is All-forgiving and All-merciful. |
Khalifa | GOD loves those who fight in His cause united in one column, like the bricks in one wall. |
Hilali/Khan | Verily, Allah loves those who fight in His Cause in rows (ranks) as if they were a solid structure . |
H/K/Saheeh | Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly. |
Malik | Indeed Allah loves those who fight for His Cause in battle array as if they were a solid wall.[4] |
QXP | Verily, Allah loves those who fight in His Cause in columns as if they were a rock solid wall. |
Maulana Ali | Surely Allah loves those who fight in His way in ranks, as if they were a solid wall. |
Free Minds | God loves those who fight in His cause as one column; they are like bricks in a wall. |
Qaribullah | Allah loves those who fight in His Way lining up as if they were a stacked building. |
George Sale | Verily God loveth those who fight for his religion in battle array, as though they were a well compacted building. |
JM Rodwell | Verily God loveth those who, as though they were a solid wall, do battle for his cause in serried lines! |
Asad | Verily, God loves [only] those who fight in His cause in [solid] ranks, 2 as though they were a building firm and compact. |
Add this page to your Favorites
Close |