Compared Translations of the meaning of the Quran - 61:7 | |
< 61:8  61:6 > |
61:7 ومن اظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعي الى الاسلام والله لايهدي القوم الظالمين | |
Transliteration | Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila al-islami waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena |
Literal | And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split the lies/falsehood , and He is being called to the Islam/submission/surrender to God? And God does not guide the nation, the unjust/oppressive. |
Yusuf Ali | Who doth greater wrong than one who invents falsehood against Allah, even as he is being invited to Islam? And Allah guides not those who do wrong. |
Pickthal | And who doeth greater wrong than he who inventeth a lie against Allah when he is summoned unto Al-Islam? And Allah guideth not wrongdoing folk. |
Arberry | And who does greater evil than he who forges against God falsehood, when he is being called unto surrender? And God guides never the people of the evildoers. |
Shakir | And who is more unjust than he who forges a lie against Allah and he is invited to Islam, and Allah does not guide the unjust people. |
Sarwar | Believers, why do you preach what you do not practice?. |
Khalifa | Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, and he is being invited to Submission? GOD does not guide the evil people. |
Hilali/Khan | And who does more wrong than the one who invents a lie against Allah, while he is being invited to Islam? And Allah guides not the people who are Zalimoon (polytheists, wrong-doers and disbelievers) folk. |
H/K/Saheeh | And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is being invited to Islam. And Allah does not guide the wrongdoing people. |
Malik | Who could be more wrong than the one who invents falsehoods against Allah while he is being called towards Islam? Allah does not guide those who are wrongdoers.[7] |
QXP | And who does greater wrong than he who invents a lie against Allah when he is invited to Al-Islam? But Allah does not intervene to show the Way to the people who relegate the Truth. |
Maulana Ali | And who is more unjust than he who forges a lie against Allah and he is invited to Islam. And Allah guides not the unjust people. |
Free Minds | Who is more evil than one who fabricates lies about God, while he is being invited to surrender? God does not guide the evil people. |
Qaribullah | And who does greater evil than he who forges a lie against Allah, when he is being called to Islam? Allah does not guide the harmdoing people. |
George Sale | But who is more unjust than he who forgeth a lie against God, when he is invited unto Islam? And God directeth not the unjust people. |
JM Rodwell | But who more impious than he who when called to Islam deviseth a falsehood concerning God? God guideth not the wicked! |
Asad | And who could be more wicked than one who invents [such] a lie about [a message from] God, seeing that he is [but] being called to self-surrender unto Him? But God does not bestow His guidance upon evil-doing folk. |
Add this page to your Favorites
Close |