Compared Translations of the meaning of the Quran - 62:1 | |
< 62:2  61:14 > |
62:1 سورة الجمعة بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ يسبح لله مافي السماوات ومافي الارض الملك القدوس العزيز الحكيم | |
Transliteration | Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi almaliki alquddoosi alAAazeezi alhakeemi |
Literal | What (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth praise/glorify to God, the king/owner/possessor, the Holy/Sanctimonious/Glorified , the glorious/mighty , the wise/judicious. |
Yusuf Ali | Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise. |
Pickthal | All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, the Sovereign Lord, the Holy One, the Mighty, the Wise. |
Arberry | All that is in the heavens and the earth magnifies God, the King, the All-holy, the All-mighty, the All-wise. |
Shakir | Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise. |
Sarwar | Believers, shall I show you a bargain which will save you from the painful torment?. |
Khalifa | Glorifying GOD is everything in the heavens and everything on earth; the King, the Most Sacred, the Almighty, the Most Wise. |
Hilali/Khan | Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah, the King (of everything), the Holy, the All-Mighty, the All-Wise. |
H/K/Saheeh | Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. |
Malik | 62 AL-JUMU’AH - FRIDAY In the name of Allah, the Compassionate, the merciful All that is in the heavens and earth declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise.[1] |
QXP | All things in the heavens and all things in the earth strive to manifest the Glory of Allah, the King Supreme, the Impeccable, the Almighty, the Wise. |
Maulana Ali | Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise. |
Free Minds | Glorifying God is everything in the heavens and everything on the Earth; the King, the Holy, the Noble, the Wise. |
Qaribullah | All that is in heavens and earth exalt Allah, the King, the Pure, the Almighty, the Wise. |
George Sale | Whatever is in heaven and earth praiseth God; the King, the Holy, the Mighty, the Wise. |
JM Rodwell | ALL that is in the Heavens, and all that is on the Earth, uttereth the Praise of God, the King! the Holy! the Mighty! the Wise! |
Asad | ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols the limitless glory of God, the Sovereign Supreme, the Holy, the Almighty, the Wise! |
Add this page to your Favorites
Close |