Compared Translations of the meaning of the Quran - 64:18 | |
| < 65:1  64:17 > |
| Transliteration | AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alhakeemu |
| Literal | Knower (of) the unseen/supernatural (future), and the testimony/presence , the glorious/mighty ,the wise/judicious.423 |
| Yusuf Ali | Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom. |
| Pickthal | Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise. |
| Arberry | Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise. |
| Shakir | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise. |
| Sarwar | He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise. |
| Khalifa | The Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Wise. |
| Hilali/Khan | All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise. |
| H/K/Saheeh | Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise. Bismillahir Raúmanir-Raúeem |
| Malik | He has the knowledge of the unseen and the seen, He is the All-Mighty, the All-Wise.[18] |
| QXP | Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise. |
| Maulana Ali | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise. |
| Free Minds | The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise. |
| Qaribullah | He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise. |
| George Sale | knowing both what is hidden, and what is divulged; the mighty, the wise. |
| JM Rodwell | He knoweth alike the Hidden and the Manifest: the Mighty, the Wise! |
| Asad | knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind^ 15 - the Almighty, the Wise! |
|
Add this page to your Favorites
Close |