Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:1 | |
< 68:2  67:30 > |
68:1 سورة القلم بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ن والقلم ومايسطرون | |
Transliteration | Noon waalqalami wama yasturoona |
Literal | N and the writing utensil/pen and what they write/inscribe/draft. |
Yusuf Ali | Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- |
Pickthal | Nun. By the pen and that which they write (therewith), |
Arberry | Nun. By the Pen, and what they inscribe, |
Shakir | Noon. I swear by the pen and what the angels write, |
Sarwar | Nun. By the pen and by what you write,. |
Khalifa | NuN, the pen, and what they (the people) write. |
Hilali/Khan | Noon. (These letters (Noon, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings).By the pen and what the (angels) write (in the Records of men). |
H/K/Saheeh | Nun. By the pen and what they inscribe, |
Malik | Nun. By the pen and what they write.[1] |
QXP | N. Nuon. The Inkpot. And the Pen, and all that they write, stand witness. (The high domain of knowledge will bear out that): |
Maulana Ali | (By) the inkstand and the pen and that which they write! |
Free Minds | N, the pen, and what they write. |
Qaribullah | Noon. By the Pen and that (the angels) write, |
George Sale | N. By the pen, and what they write, |
JM Rodwell | Nun. By the PEN and by what they write, |
Asad | Nun. 1 CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]! |
Add this page to your Favorites
Close |