Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:102 | |
< 7:103  7:101 > |
Transliteration | Wama wajadna li-aktharihim min AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena |
Literal | And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E) . |
Yusuf Ali | Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient. |
Pickthal | We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers. |
Arberry | We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly. |
Shakir | And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors. |
Sarwar | We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them. |
Khalifa | We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked. |
Hilali/Khan | And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah). |
H/K/Saheeh | And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. |
Malik | We did not find most of them true to their commitments, rather We found that most of them were transgressors.[102] |
QXP | And in most of them We found no bond with their honored stature of humanity (17:70). And We found that most of them slip away from the Permanent Values. |
Maulana Ali | And We found not in most of them (faithfulness to) covenant; and We found most of them to be transgressors. |
Free Minds | And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt. |
Qaribullah | We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers. |
George Sale | And We found not in the greater part of them any observance of their covenant; but We found the greater part of them wicked doers. |
JM Rodwell | And we found not of their covenant in most of them; but we found most of them to be perverse. |
Asad | and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right ' -and most of them We found to be iniquitous indeed. |
Add this page to your Favorites
Close |