Compared Translations of the meaning of the Quran - 72:24 | |
< 72:25  72:23 > |
72:24 حتى اذا راوا مايوعدون فسيعلمون من اضعف ناصرا واقل عددا | |
Transliteration | Hatta itha raaw ma yooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiran waaqallu AAadadan |
Literal | Until when they saw/understood what they are being promised, so they will know who (is) a weaker victorior/savior and less numerous. |
Yusuf Ali | At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers. |
Pickthal | Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude. |
Arberry | Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers. |
Shakir | Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number. |
Sarwar | (On the Day of Judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number. |
Khalifa | Once they see what is awaiting them, they will find out who is really weaker in power, and fewer in number. |
Hilali/Khan | Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers. |
H/K/Saheeh | [The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. |
Malik | When they shall see the punishment that they are being threatened with, then they shall find out whose helpers are weak and whose supporters are fewer in number.[24] |
QXP | Until they see what they are promised. And so, soon will they find out who is really helpless and counts for less! |
Maulana Ali | The Knower of the unseen, so He makes His secrets known to none |
Free Minds | Until they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number. |
Qaribullah | When they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers. |
George Sale | Until they see the vengeance with which they are threatened, they will not cease their opposition: But then shall they know who were the weaker in a protector, and the fewer in number. |
JM Rodwell | My sole work is preaching from God, and His message: and for such as shall rebel against God and his apostle is the fire of Hell! they shall remain therein alway,-for ever! |
Asad | [Let them, then, wait] until the time when they behold that [doom] of which they were forewarned: 18 for then they will come to understand which [kind of man] is more helpless and counts for less! |
Add this page to your Favorites
Close |