Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:16 | |
< 77:17  77:15 > |
Transliteration | Alam nuhliki al-awwaleena |
Literal | Did We not destroy the first/beginners? |
Yusuf Ali | Did We not destroy the men of old (for their evil)? |
Pickthal | Destroyed We not the former folk, |
Arberry | Did We not destroy the ancients, |
Shakir | Did We not destroy the former generations? |
Sarwar | Did We not destroy the ancient people |
Khalifa | Did we not annihilate the earlier generations? |
Hilali/Khan | Did We not destroy the ancients? |
H/K/Saheeh | Did We not destroy the former peoples? |
Malik | Did We not destroy the former generations for their evil deeds?[16] |
QXP | Did We not annihilate the former generations? |
Maulana Ali | Did We not destroy the former generations? |
Free Minds | Did We not destroy the ancient people |
Qaribullah | Did We not destroy the ancients |
George Sale | Have We not destroyed the obstinate unbelievers of old? |
JM Rodwell | Have we not destroyed them of old? |
Asad | Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days? |
Add this page to your Favorites
Close |