Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:16 | |
| < 77:17  77:15 > |
| Transliteration | Alam nuhliki al-awwaleena |
| Literal | Did We not destroy the first/beginners? |
| Yusuf Ali | Did We not destroy the men of old (for their evil)? |
| Pickthal | Destroyed We not the former folk, |
| Arberry | Did We not destroy the ancients, |
| Shakir | Did We not destroy the former generations? |
| Sarwar | Did We not destroy the ancient people |
| Khalifa | Did we not annihilate the earlier generations? |
| Hilali/Khan | Did We not destroy the ancients? |
| H/K/Saheeh | Did We not destroy the former peoples? |
| Malik | Did We not destroy the former generations for their evil deeds?[16] |
| QXP | Did We not annihilate the former generations? |
| Maulana Ali | Did We not destroy the former generations? |
| Free Minds | Did We not destroy the ancient people |
| Qaribullah | Did We not destroy the ancients |
| George Sale | Have We not destroyed the obstinate unbelievers of old? |
| JM Rodwell | Have we not destroyed them of old? |
| Asad | Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days? |
|
Add this page to your Favorites
Close |