Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:29
al-Mursalat - The Emissaries, Winds Sent Forth
Verse: 77 : 29

< 77:30   77:28 >



al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:29

77:29 انطلقوا الى ماكنتم به تكذبون


TransliterationIntaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
LiteralLeave/go/set out to what you were with it lying/denying/falsifying.

Yusuf Ali(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
Pickthal(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
Arberry Depart to that you cried was lies!
ShakirWalk on to that which you called a lie.
SarwarProceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected.
KhalifaGo to what you used to disbelieve in.
Hilali/Khan(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
H/K/Saheeh[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
MalikOn the Day of Judgment it will be said to the disbelievers: "Walk on to hell which you used deny![29]
QXPWalk unto that which you used to belie.
Maulana AliWalk on to that which you called a lie.
Free MindsAway with you towards what you have disbelieved.
Qaribullah Depart to that which you belied!

George SaleIt shall be said unto them, go ye to the punishment which ye denied as a falsehood:
JM RodwellBegone to that Hell which ye called a lie:-

AsadGO ON towards that [resurrection] which you were wont to call a lie!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site