Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:20 | |
< 78:21  78:19 > |
Transliteration | Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban |
Literal | And the mountains were made to move , so it was/became a mirage. |
Yusuf Ali | And the mountains shall vanish, as if they were a mirage. |
Pickthal | And the hills are set in motion and become as a mirage. |
Arberry | and the mountains are set in motion, and become a vapour. |
Shakir | And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance. |
Sarwar | The mountains will be driven away and become like mirages. |
Khalifa | The mountains will be removed, as if they were a mirage. |
Hilali/Khan | And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage. |
H/K/Saheeh | And the mountains are removed and will be [but] a mirage. |
Malik | The mountains shall vanish as if they were a mirage.[20] |
QXP | And the 'great ones' lose power as if they were mirage. (20:105), (56:5), (77:10), (81:3). |
Maulana Ali | And the mountains are moved off, so they remain a semblance. |
Free Minds | And the mountains will be moved as if they were a mirage. |
Qaribullah | and the mountains move, and vaporize. |
George Sale | and the mountains shall pass away, and become as a vapour; |
JM Rodwell | And the mountains shall be set in motion, and melt into thin vapour. |
Asad | and when the mountains are made to vanish as if they had been a mirage. |
Add this page to your Favorites
Close |