Compared Translations of the meaning of the Quran - 8:28 | |
< 8:29  8:27 > |
8:28 واعلموا انما اموالكم واولادكم فتنة وان الله عنده اجر عظيم | |
Transliteration | WaiAAlamoo annama amwalukum waawladukum fitnatun waanna Allaha AAindahu ajrun AAatheemun |
Literal | And know that your properties/possessions/wealths and your children (are a) test , and that God at Him (is) a great reward/wage . |
Yusuf Ali | And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward. |
Pickthal | And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward. |
Arberry | and know that your wealth and your children are a trial, and that with God is a mighty wage. |
Shakir | And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward. |
Sarwar | Know that your possessions and children are a temptation for you and that God has the greatest reward (for the righteous ones). |
Khalifa | You should know that your money and your children are a test, and that GOD possesses a great recompense. |
Hilali/Khan | And know that your possessions and your children are but a trial and that surely with Allah is a mighty reward. |
H/K/Saheeh | And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward. |
Malik | You should know that your wealth and your children are, in fact, a test for you, and that Allah is He with Whom is your mighty reward.[28] |
QXP | Know that your wealth and your children are a test for you. (Spend your wealth in Allah's Cause, provide good education and training to your children) and know that with Allah is immense reward. |
Maulana Ali | And know that your wealth and your children are a temptation, and Allah is He with Whom there is a mighty reward. |
Free Minds | And know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward. |
Qaribullah | Know that your children and your wealth are but a temptation, and that the reward with Allah is great. |
George Sale | And know that your wealth, and your children are a temptation unto you; and that with God is a great reward. |
JM Rodwell | And know that your wealth and your children are a temptation; and that God! with Him is a glorious recompense. |
Asad | and know that your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, and that with God there is a tremendous reward.' |
Add this page to your Favorites
Close |