Compared Translations of the meaning of the Quran - 8:45
al-Anfal - The Spoils of War
Verse: 8 : 45

< 8:46   8:44 >



al-Anfal (The Spoils of War) 8:45

8:45 ياايها الذين امنوا اذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون


TransliterationYa ayyuha allatheena amanoo itha laqeetum fi-atan faothbutoo waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona
LiteralYou, you those who believed, if you met/found a group so be courageous/steadfast and remember/mention/glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win.

Yusuf AliO ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper:
PickthalO ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful.
Arberry O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper.
ShakirO you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful.
SarwarBelievers, stand firm when you meet a band of your enemy and remember God often so that you may have everlasting happiness.
KhalifaO you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.
Hilali/KhanO you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful.
H/K/SaheehO you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allah much that you may be successful.
MalikO believers! When you encounter an enemy in a combat, be firm and frequently remember Allah so that you may be successful.[45]
QXPO You who have chosen to be graced with belief! Whenever you meet an army, hold firm and remember Allah's Laws of achieving victory so that you may be successful (8:10).
Maulana AliO you who believe, when you meet an army, be firm, and remember Allah much, that you may be successful.
Free MindsO you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed.
Qaribullah Believers, when you meet an army stand firm and remember Allah abundantly, in order that you are prosperous.

George SaleO true believers, when ye meet a party of the infidels, stand firm, and remember God frequently, that ye may prosper:
JM RodwellBelievers! when ye confront a troop, stand firm and make frequent mention of the name of God, that it may fare well with you:

Asad[Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site