Compared Translations of the meaning of the Quran - 8:9 | |
< 8:10  8:8 > |
8:9 اذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم اني ممدكم بالف من الملائكة مردفين | |
Transliteration | Ith tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikati murdifeena |
Literal | If/when you seek/ask for help (from) your Lord, so He answered/replied to you: "That I (am) extending/spreading you with one thousand from the angels following/riding closely behind." |
Yusuf Ali | Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks." |
Pickthal | When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank. |
Arberry | When you were calling upon your Lord for succour, and He answered you, 'I shall reinforce you with a thousand angels riding behind you.' |
Shakir | When you sought aid from your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another. |
Sarwar | When you (believers) begged for assistance from your Lord, He said, "I am helping you with a thousand angels, all in rows marching one after the other". |
Khalifa | Thus, when you implored your Lord to come to the rescue, He responded to you: "I am supporting you with one thousand angels in succession." |
Hilali/Khan | (Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels each behind the other (following one another) in succession." |
H/K/Saheeh | [Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another." |
Malik | When you prayed to your Lord for help, He answered: "I will assist you with one thousand angels, one after another."[9] |
QXP | You sought help from your Lord and He assured you, "I will help you with a thousand of the angels, rank upon rank." |
Maulana Ali | When you sought the aid of your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another. |
Free Minds | You called on help from your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand Angels as defenders." |
Qaribullah | And when you (Prophet Muhammad) prayed to your Lord for help, He answered: 'I am sending to your aid a thousand angels in succession. ' |
George Sale | When ye asked assistance of your Lord, and He answered you, verily I will assist you with a thousand angels, following one another in order. |
JM Rodwell | When ye sought succour of your Lord, and he answered you, "I will verily aid you with a thousand angels, rank on rank:" |
Asad | Lo! You were praying unto your Sustainer for aid, whereupon He thus responded to you: "I shall, verily, aid you with a thousand angels following one upon' another!" |
Add this page to your Favorites
Close |