Compared Translations of the meaning of the Quran - 83:8 | |
| < 83:9  83:7 > |
| Transliteration | Wama adraka ma sijjeenun |
| Literal | And what made you know/informed you what (is) Sijjin ? |
| Yusuf Ali | And what will explain to thee what Sijjin is? |
| Pickthal | Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! - |
| Arberry | and what shall teach thee what is Sijjin? |
| Shakir | And what will make you know what the Sijjin is? |
| Sarwar | Would that you knew what Sijin is!?. |
| Khalifa | Do you know what Sijjeen is? |
| Hilali/Khan | And what will make you know what Sijjeen is? |
| H/K/Saheeh | And what can make you know what is sijjeen? |
| Malik | what will explain to you, what the Sijjeen is?[8] |
| QXP | Ah! What will convey to you what 'Sijjin' is! |
| Maulana Ali | And what will make thee know what the prison is? |
| Free Minds | And do you know what is Sijjeen? |
| Qaribullah | What could let you know what the Sijjeen is! |
| George Sale | And what shall make thee to understand what Sejjin is? |
| JM Rodwell | And who shall make thee understand what Sidjin is? |
| Asad | And what could make thee conceive what that that mode inescapable will be? |
|
Add this page to your Favorites
Close |