Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:63 | |
< 9:64  9:62 > |
9:63 الم يعلموا انه من يحادد الله ورسوله فان له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم | |
Transliteration | Alam yaAAlamoo annahu man yuhadidi Allaha warasoolahu faanna lahu nara jahannama khalidan feeha thalika alkhizyu alAAatheemu |
Literal | Did they not know that he/who angers God and His messenger, so that truly for him (is) Hell's fire, immortally/eternally in it, that (is) the shame/scandal , the great. |
Yusuf Ali | Know they not that for those who oppose Allah and His Messenger, is the Fire of Hell?- wherein they shall dwell. That is the supreme disgrace. |
Pickthal | Know they not that whoso opposeth Allah and His messenger, his verily is fire of hell, to abide therein? That is the extreme abasement. |
Arberry | Do they not know that whosoever opposes God and His Messenger -- for him awaits the fire of Gehenna, therein to dwell forever? That is the mighty degradation. |
Shakir | Do they not know that whoever acts in opposition to Allah and His Messenger, he shall surely have the fire of hell to abide in it? That is the grievous abasement. |
Sarwar | Do they not know that for displeasing God and His Messenger, one would be admitted to Hell wherein he would live forever. This indeed is a great humiliation. |
Khalifa | Did they not know that anyone who opposes GOD and His messenger has incurred the fire of Hell forever? This is the worst humiliation. |
Hilali/Khan | Know they not that whoever opposes and shows hostility to Allah ( ) and His Messenger (SAW), certainly for him will be the Fire of Hell to abide therein. That is extreme disgrace. |
H/K/Saheeh | Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. |
Malik | Don’t they know that anyone who opposes Allah and His Messenger shall live forever in the fire of hell? That surely is the worst humiliation.[63] |
QXP | Don't they know that whoever opposes Allah and His Messenger, for him verily is Hellfire, to abide therein? That is the supreme disgrace. |
Maulana Ali | Know they not that whoever opposes Allah and His Messenger, for him is the Fire of hell to abide in it? That is the grievous abasement. |
Free Minds | Did they not know that whoever is hostile towards God and His messenger, he will have the Fire of Hell to abide in. Such is the greatest humiliation. |
Qaribullah | Are they not aware that whosoever opposes Allah and His Messenger shall live for ever in the Fire of Gehenna? That surely is the greatest degradation. |
George Sale | Do they not know that he who opposeth God and his Apostle, shall without doubt be punished with the fire of hell; and shall remain therein for ever? This will be great ignominy. |
JM Rodwell | Know they not, that for him who opposeth God and His Apostle, is surely the fire of Hell, in which he shall remain for ever? This is the great ignominy! |
Asad | Do they not know that for him who sets himself against God and His Apostle there is in store the fire of hell, therein to abide - that most awesome disgrace? |
Add this page to your Favorites
Close |