Compared Translations of the meaning of the Quran - 91:4 | |
< 91:5  91:3 > |
Transliteration | Waallayli itha yaghshaha |
Literal | And/by the night when/if it covers/darkens it . |
Yusuf Ali | By the Night as it conceals it; |
Pickthal | And the night when it enshroudeth him, |
Arberry | and by the night when it enshrouds him! |
Shakir | And the night when it draws a veil over it, |
Sarwar | by the night when it covers the earth with darkness, |
Khalifa | The night that covers. |
Hilali/Khan | And by the night as it conceals it (the sun); |
H/K/Saheeh | And [by] the night when it covers it |
Malik | by the night, which draws a veil over it;[4] |
QXP | And the night that cloaks it. |
Maulana Ali | And the night when it draws a veil over it! |
Free Minds | And the night which covers. |
Qaribullah | by the night, when it envelops it! |
George Sale | by the night, when it covereth him with darkness; |
JM Rodwell | By the Night when it enshroudeth him! |
Asad | and the night as it veils it darkly! |
Add this page to your Favorites
Close |