|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  10:42 | |
| < 10:43  10:41 > | 
| 10:42 ومنهم من يستمعون اليك افانت تسمع الصم ولو كانوا لايعقلون | |
| Transliteration | Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaanta tusmiAAu alssumma walaw kanoo la yaAAqiloona | 
| Literal | And from them who listen/hear to you, so do you make the deaf hear/listen and (even) if they were not reasoning/understanding ? | 
| Yusuf Ali | Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding? | 
| Pickthal | And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not? | 
| Arberry | And some of them give ear to thee; what, wilt thou make the deaf to hear, though they understand not? | 
| Shakir | And there are those of them who hear you, but can you make the deaf to hear though they will not understand? | 
| Sarwar | Some of them will listen to you, but are you supposed to make the deaf hear even if they have no understanding? . | 
| Khalifa | Some of them listen to you, but can you make the deaf hear, even though they cannot understand? | 
| Hilali/Khan | And among them are some who listen to you, but can you make the deaf to hear, even though they apprehend not? | 
| H/K/Saheeh | And among them are those who listen to you. But can you cause the deaf to hear, although they will not use reason? | 
| Malik | There are some among them who pretend to hear what you say: but can you make the deaf listen to you, incapable as they are of understanding?[42] | 
| QXP | Among them are those who apparently listen to you. (But their thoughts are wandering). Can you make those deaf to hear who do not use reason? (47:16). | 
| Maulana Ali | And of them are some who listen to thee. But canst thou make the deaf to hear, though they will not understand? | 
| Free Minds | And there are some of them who listen to you; but can you make the deaf hear, if they do not comprehend? | 
| Qaribullah | Some of them listen to you. But can you make the deaf hear you, even though they cannot understand? | 
| George Sale | There are some of them who hearken unto thee; but wilt thou make the deaf to hear, although they do not understand? | 
| JM Rodwell | And some of them lend a ready ear to thee: But wilt thou make the deaf to hear even though they understand not? | 
| Asad | And there are among them such as (pretend to] listen to thee: but canst thou cause the deaf to hearken even though they will not use their reason? | 
| Add this page to your FavoritesClose |