Compared Translations of the meaning of the Quran - 100:11 | |
< 101:1  100:10 > |
Transliteration | Inna rabbahum bihim yawma-ithin lakhabeerun |
Literal | That truly their Lord (is) with them (on) that day expert/experienced (E). |
Yusuf Ali | That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day? |
Pickthal | On that day will their Lord be perfectly informed concerning them. |
Arberry | surely on that day their Lord shall be aware of them! |
Shakir | Most surely their Lord that day shall be fully aware of them. |
Sarwar | their Lord will examine his deeds?. |
Khalifa | They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them. |
Hilali/Khan | Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds). |
H/K/Saheeh | Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted. |
Malik | surely their Lord on that Day shall have full knowledge about them.[11] |
QXP | (They will find out) on that Day - their Lord is fully Aware of them. |
Maulana Ali | Surely their Lord this day is Aware of them. |
Free Minds | That their Lord has been fully cognizant of them? |
Qaribullah | indeed, on that Day their Lord will be aware of them! |
George Sale | that their Lord will, on that day, be fully informed concerning them? |
JM Rodwell | Verily their Lord shall on that day be informed concerning them? |
Asad | that on that Day their Sustainer [will show that He] has always been fully aware of them? |
Add this page to your Favorites
Close |