Compared Translations of the Quran - 104:1 | |
< 104:2  103:3 > |
104:1 سورة الهمزة بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ويل لكل همزة لمزة | |
Transliteration | Waylun likulli humazatin lumazatin |
Literal | Calamity/scandal/woe to every/each backbiter/spurrer , defamer/blamer . |
Yusuf Ali | Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter, |
Pickthal | Woe unto every slandering traducer, |
Arberry | Woe unto every backbiter, slanderer, |
Shakir | Woe to every slanderer, defamer, |
Sarwar | Woe to every slanderer and backbiter |
Khalifa | Woe to every backbiter, slanderer. |
Hilali/Khan | Woe to every slanderer and backbiter. |
H/K/Saheeh | Woe to every scorner and mocker |
Malik | Woe to every slanderer and defamer,[1] |
QXP | Woe unto every slanderer, fault-finder! (He himself does little but spends a lot of energy detracting the doers). |
Maulana Ali | Woe to every slanderer, defamer! |
Free Minds | Woe unto every backbiter, slanderer. |
Qaribullah | Woe to every backbiter, slanderer |
George Sale | Woe unto every slanderer, and backbiter: |
JM Rodwell | Woe to every BACKBITER, Defamer! |
Asad | WOE unto every slanderer, fault-finder! |
Add this page to your Favorites
Close |