Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:11 | |
| < 11:12  11:10 > |
| 11:11 الا الذين صبروا وعملوا الصالحات اولئك لهم مغفرة واجر كبير | |
| Transliteration | Illa allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati ola-ika lahum maghfiratun waajrun kabeerun |
| Literal | Except those who were patient, and made/did the correct/righteous deeds , those for them (is) a forgiveness and (a) big/great wage/reward . |
| Yusuf Ali | Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward. |
| Pickthal | Save those who persevere and do good works. Theirs will be forgiveness and a great reward. |
| Arberry | save such as are patient, and do deeds of righteousness; for them awaits forgiveness and a mighty wage. |
| Shakir | Except those who are patient and do good, they shall have forgiveness and a great reward. |
| Sarwar | But those who exercise patience and do good works do not behave as such. They will receive forgiveness and a great reward (from the Lord). |
| Khalifa | As for those who steadfastly persevere, and lead a righteous life, they deserve forgiveness and a generous recompense. |
| Hilali/Khan | Except those who show patience and do righteous good deeds, those: theirs will be forgiveness and a great reward (Paradise). |
| H/K/Saheeh | Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward. |
| Malik | The exception is for those people who are steadfast and do good deeds; they are the ones who will have forgiveness and a great reward.[11] |
| QXP | But those who are steadfast in adversity and prosperity, and work to improve the quality of life for all, behave positively. For them is the protection of forgiveness and a great reward. |
| Maulana Ali | Except those who are patient and do good. For them is forgiveness and a great reward. |
| Free Minds | Except for those who are patient and do good work; these will have a pardon, and a great reward. |
| Qaribullah | except those who are patient and do good deeds, for them awaits forgiveness and a mighty wage. |
| George Sale | Except those who persevere with patience, and do that which is right; they shall receive pardon, and a great reward. |
| JM Rodwell | Except those who endure with patience and do the things that are right: these doth pardon await and a great reward. |
| Asad | [And thus it is with most men-] save those who are patient in adversity and do righteous deeds: it is they whom forgiveness of sins awaits, and a great reward. |
|
Add this page to your Favorites
Close |