|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  11:72 | |
| < 11:73  11:71 > | 
| 11:72 قالت ياويلتي ءالد وانا عجوز وهذا بعلي شيخا ان هذا لشئ عجيب | |
| Transliteration | Qalat ya waylata aalidu waana AAajoozun wahatha baAAlee shaykhan inna hatha lashay-on AAajeebun | 
| Literal | She said: "Oh my calamity/scandal/misfortune , do I give birth and I am old/weak and that (is) my husband old aged , that, that (is) an unusual/strange thing (E)." | 
| Yusuf Ali | She said: "Alas for me! shall I bear a child, seeing I am an old woman, and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!" | 
| Pickthal | She said: Oh woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman, and this my husband is an old man? Lo! this is a strange thing! | 
| Arberry | She said, 'Woe is me! Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? This assuredly is a strange thing.' | 
| Shakir | She said: O wonder! shall I bear a son when I am an extremely old woman and this my husband an extremely old man? Most surely this is a wonderful thing. | 
| Sarwar | She said, "Woe is me! How can I have a baby when I am barren and my husband is very old? This is certainly strange". | 
| Khalifa | She said, "Woe to me, how could I bear a child at my age, and here is my husband, an old man? This is really strange!" | 
| Hilali/Khan | She said (in astonishment): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband, an old man? Verily! This is a strange thing!" | 
| H/K/Saheeh | She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!" | 
| Malik | She said: "O wonder! (An expression to indicate surprise) Shall I bear a child now when I have become an old woman and my husband has become well advanced in age? This is indeed a strange thing!" [72] | 
| QXP | She exclaimed, "Oh, woe is me! Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? This is really strange!" | 
| Maulana Ali | She said: O wonder! Shall I bear a son when I am an extremely old woman, and this my husband an extremely old man? This is a wonderful thing indeed! | 
| Free Minds | She said: "O my!, how can I give birth while I am an old woman, and here is my husband an old man? This is indeed a strange thing!" | 
| Qaribullah | She replied: 'Alas for me! Shall I bear (a child) when I am old woman and my husband is advanced in years? This is indeed a strange thing. ' | 
| George Sale | She said, alas! Shall I bear a son, who am old; this my husband also being advanced in years? Verily this would be a wonderful thing. | 
| JM Rodwell | She said, "Ah, woe is me! shall I bear a son when I am old, and when this my husband is an old man? This truly would be a marvellous thing." | 
| Asad | Said she: "Oh, woe is me!'°° Shall I bear a child, now that I am an old woman and this husband of mine is an old man? Verily, that would be a strange thing indeed!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |