Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:12
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 12

< 12:13   12:11 >



Yusuf (Joseph) 12:12

12:12 ارسله معنا غدا يرتع ويلعب وانا له لحافظون


TransliterationQala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an ya/kulahu alththi/bu waantum AAanhu ghafiloona
LiteralSend him with us tomorrow (in the) future, he eats, drinks and plays and he plays/amuses , and that we are for him protectors/safe keepers (E).

Yusuf Ali"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him."
PickthalSend him with us to-morrow that he may enjoy himself and play. And lo! we shall take good care of him.
Arberry Send him forth with us tomorrow, to frolic and play; surely we shall be watching over him.'
ShakirSend him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport, and surely we will guard him well.
SarwarSend him with us tomorrow to play with us and enjoy himself. We shall carefully protect him".
Khalifa"Send him with us tomorrow to run and play. We will protect him."
Hilali/Khan"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him."
H/K/SaheehSend him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.
MalikSend him with us tomorrow, that he may play and enjoy himself. We shall take good care of him."[12]
QXP"Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and play. We will take good care of him."
Maulana AliSend him with us to-morrow that he may enjoy himself and play, and we shall surely guard him well.
Free Minds"Send him with us tomorrow to enjoy and play, and we will take care of him."
Qaribullah Send him with us tomorrow to frolic and play. We will look after him. '

George SaleSend him with us to morrow, into the field, that he may divert himself, and sport, and we will be his guardians.
JM RodwellSend him with us to-morrow that he may enjoy himself and sport: we will surely keep him safely."

AsadLet him go out with us tomorrow, that he may enjoy himself and play: and, verily, we shall guard him well!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site