Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:58
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 58

< 12:59   12:57 >



Yusuf (Joseph) 12:58

12:58 وجاء اخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون


TransliterationWajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo AAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona
LiteralAnd Joseph's brothers/brethren came, so they entered on him, so he knew them, and they are to him ignorant (not recognizing).

Yusuf AliThen came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
PickthalAnd Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not.
Arberry And the brethren of Joseph came, and entered unto him, and he knew them, but they knew him not.
ShakirAnd Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him.
SarwarJoseph's brothers came to him. When they entered his court, he recognized them. They did not know him.
KhalifaJoseph's brothers came; when they entered, he recognized them, while they did not recognize him.
Hilali/KhanAnd Yoosufs (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not.
H/K/SaheehAnd the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown.
MalikSeveral years later when the famine started and there was no food available outside of Egypt, Joseph’s brothers came to Egypt for food and entered his office. He recognized them but they did not recognize him.[58]
QXP(And after some years) Joseph's brothers came and presented themselves before him. Joseph recognized them, but they did not. (They came from Canaan to buy grain as places around Egypt started suffering the drought).
Maulana AliAnd Joseph’s brethren came and went in to him, and he knew them, while they recognized him not.
Free MindsAnd Joseph's brothers came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him.
Qaribullah Joseph's brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him.

George SaleMoreover Joseph's brethren came, and went in unto him; and he knew them, but they knew not him.
JM RodwellAnd Joseph's brethren came and went in to him and he knew them, but they recognised him not.

AsadAND [after some years,] Joseph's brothers came [to Egypt]" and presented themselves before him: and he knew them [at once], whereas they did not recognize him.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site