Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:62
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 62

< 12:63   12:61 >



Yusuf (Joseph) 12:62

12:62 وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها اذا انقلبوا الى اهلهم لعلهم يرجعون


TransliterationWaqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahum fee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha itha inqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona
LiteralAnd he said to his youths/servants : "Put their goods/merchandise in their packsaddles, maybe/perhaps they know (recognize) it when they returned to their family/people , maybe/perhaps they return."

Yusuf AliAnd (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.
PickthalHe said unto his young men: Place their merchandise in their saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk, and so will come again.
Arberry He said to his pages, 'Put their merchandise in their saddlebags; haply they will recognize it when they have turned to their people; haply they will return.
ShakirAnd he said to his servants: Put their money into their bags that they may recognize it when they go back to their family, so that they may come back.
SarwarThen Joseph told his people to put his brothers' money back into their bags so that perhaps they would recognize it, when at home, and come back to Egypt once again.
KhalifaHe then instructed his assistants: "Put their goods back in their bags. When they find them upon their return to their family, they may come back sooner."
Hilali/KhanAnd (Yoosuf (Joseph)) told his servants to put their money (with which they had bought the corn) into their bags, so that they might know it when they go back to their people, in order that they might come back.
H/K/SaheehAnd [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return."
MalikJoseph told his servants to put his brother's money into their saddlebags secretly so that they should know about it only when they reach their family, so that they might come back."[62]
QXPJoseph said to his servants, "Load their barter (the price of wheat) back in their saddlebags. So that they may find it when they come home, and hence be more eager to return."
Maulana AliAnd he said to his servants: Put their money into their bags that they may recognize it when they go back to their family, so that they may come back.
Free MindsAnd he said to his servants: "Return their goods back into their bags, so that they will recognize it when they return to their family and they will come back again."
Qaribullah Then he said to his attendants: 'Put their merchandise in their saddlebags, hopefully they will recognize it when they return to their people. Perhaps they will come back. '

George SaleAnd Joseph said to his servants, put their money which they have paid for their corn, into their sacks, that they may perceive it, when they shall be returned to their family: Peradventure they will come back unto us.
JM RodwellSaid he to his servants, "Put their money into their camel-packs, that they may perceive it when they have returned to their family: haply they will come back to us."

AsadAnd [Joseph] said to his servants: "Place their merchandise' in their camel-packs, so that they may find it there when they come home, and hence be the more eager to return. -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site