Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:74
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 74

< 12:75   12:73 >



Yusuf (Joseph) 12:74

12:74 قالوا فما جزاؤه ان كنتم كاذبين


TransliterationQaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena
LiteralThey said: "So what (is) his reward if you were lying/denying ?"

Yusuf Ali(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
PickthalThey said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?
Arberry They said, 'And what shall be its recompense if you are liars?'
ShakirThey said: But what shall be the requital of this, if you are liars?
SarwarThe Egyptians said, "What do you suggest should be the punishment for the thief, if it is proved that you are lying?".
KhalifaThey said, "What is the punishment for the thief, if you are liars?"
Hilali/KhanThey (Yoosufs (Joseph) men) said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."
H/K/SaheehThe accusers said, "Then what would be its recompense if you should be liars?"
MalikThe royal servants said: "What should be the punishment of the thief, if you are liars?" [74]
QXPThe callers asked, "What shall be the penalty for it if you prove liars?"
Maulana AliThey said: But what is the penalty for this, if you are liars?
Free MindsHe said: "What shall be the punishment, if you are not truthful?"
Qaribullah They said: 'What shall be the recompense, if you prove to be lying? '

George SaleThe Egyptians said, what shall be the reward of him, who shall appear to have stolen the cup, if ye be found liars?
JM RodwellWhat, said the Egyptians, "shall be the recompense of him who hath stolen it, if ye be found liars?"

Asad[The Egyptians] said: "But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site