Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:74 | |
< 12:75  12:73 > |
Transliteration | Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena |
Literal | They said: "So what (is) his reward if you were lying/denying ?" |
Yusuf Ali | (The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?" |
Pickthal | They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars? |
Arberry | They said, 'And what shall be its recompense if you are liars?' |
Shakir | They said: But what shall be the requital of this, if you are liars? |
Sarwar | The Egyptians said, "What do you suggest should be the punishment for the thief, if it is proved that you are lying?". |
Khalifa | They said, "What is the punishment for the thief, if you are liars?" |
Hilali/Khan | They (Yoosufs (Joseph) men) said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars." |
H/K/Saheeh | The accusers said, "Then what would be its recompense if you should be liars?" |
Malik | The royal servants said: "What should be the punishment of the thief, if you are liars?" [74] |
QXP | The callers asked, "What shall be the penalty for it if you prove liars?" |
Maulana Ali | They said: But what is the penalty for this, if you are liars? |
Free Minds | He said: "What shall be the punishment, if you are not truthful?" |
Qaribullah | They said: 'What shall be the recompense, if you prove to be lying? ' |
George Sale | The Egyptians said, what shall be the reward of him, who shall appear to have stolen the cup, if ye be found liars? |
JM Rodwell | What, said the Egyptians, "shall be the recompense of him who hath stolen it, if ye be found liars?" |
Asad | [The Egyptians] said: "But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?" |
Add this page to your Favorites
Close |