Compared Translations of the meaning of the Quran - 13:9 | |
< 13:10  13:8 > |
Transliteration | AAalimu alghaybi waalshshahadati alkabeeru almutaAAali |
Literal | Knower (of) the unseen/hidden and the testimony/certification/presence, the great/exalted/revered, the most high, mighty, exalted and dignified. |
Yusuf Ali | He knoweth the unseen and that which is open: He is the Great, the Most High. |
Pickthal | He is the Knower of the Invisible and the Visible, the Great, the High Exalted. |
Arberry | the Knower of the unseen and the visible, the All-great, the All-exalted: |
Shakir | The knower of the unseen and the seen, the Great, the Most High. |
Sarwar | He knows all the unseen and seen. He is the most Great and High. |
Khalifa | The Knower of all secrets and declarations; the Supreme, the Most High. |
Hilali/Khan | All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High. |
H/K/Saheeh | [He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted. |
Malik | He has perfect knowledge of both the visible and the invisible. He is the Great, the Most High.[9] |
QXP | He has perfect Knowledge of the visible and the invisible. He is the Great, Most High. |
Maulana Ali | The Knower of the unseen and the seen, the Great, the Most High. |
Free Minds | The knower of the unseen and the seen, the Great, the most High. |
Qaribullah | (He is) the Knower of the unseen and the seen, the Great, the Exalted. |
George Sale | He knoweth that which is hidden, and that which is revealed. He is the great, the most high. |
JM Rodwell | God knoweth the burden of every female, and how much their wombs lessen and enlarge: with Him everything is by measure: |
Asad | He knows all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind2°-the Great One, the One far above anything that is or could ever be!" |
Add this page to your Favorites
Close |