Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:25 | |
< 15:26  15:24 > |
Transliteration | Wa-inna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun |
Literal | And that your Lord, He gathers them, that He is wise/judicious, knowledgeable. |
Yusuf Ali | Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: for He is perfect in Wisdom and Knowledge. |
Pickthal | Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. |
Arberry | and it is thy Lord shall muster them, and He is All-wise, All-knowing. |
Shakir | And surely your Lord will gather them together; surely He is Wise, Knowing. |
Sarwar | Your Lord will resurrect them all; He is All-wise and All-knowing. |
Khalifa | Your Lord will surely summon them. He is Most Wise, Omniscient. |
Hilali/Khan | And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing. |
H/K/Saheeh | And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing. |
Malik | Surely your Lord will gather them together; surely He is Wise, Knowledgeable.[25] |
QXP | And, behold, it is your Lord Who will gather all of them together. Verily, He is Wise, all-Knowing. |
Maulana Ali | And surely thy Lord will gather them together. He indeed is Wise, Knowing. |
Free Minds | And it is your Lord that will gather them. He is Wise, Knowledgeable. |
Qaribullah | and it is your Lord who will gather them. He is Wise, Knowing. |
George Sale | And thy Lord shall gather them together at the last day; for he is knowing and wise. |
JM Rodwell | And truly thy Lord will gather them together again, for He is Wise, Knowing. |
Asad | and, behold, it is thy Sustainer who will gather them all together [on Judgment Day]: verily, He is wise, all-knowing! |
Add this page to your Favorites
Close |