Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:26 | |
< 15:27  15:25 > |
Transliteration | Walaqad khalaqna al-insana min salsalin min hama-in masnoonin |
Literal | And We had created the human/mankind from black (foul mud) dry mud/clay smoothened/rotted . |
Yusuf Ali | We created man from sounding clay, from mud moulded into shape; |
Pickthal | Verily We created man of potter's clay of black mud altered, |
Arberry | Surely We created man of a clay of mud moulded, |
Shakir | And certainly We created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape. |
Sarwar | We have created the human being out of pure mud-moulded clay |
Khalifa | We created the human being from aged mud, like the potter's clay. |
Hilali/Khan | And indeed, We created man from sounding clay of altered black smooth mud. |
H/K/Saheeh | And We did certainly create man out of clay from an altered black mud. |
Malik | We created man from sounding clay, black mud moulded into shape;[26] |
QXP | And, indeed, We created man from sounding clay, out of dark inorganic matter. (37:11). |
Maulana Ali | And surely We created man of sounding clay, of black mud fashioned into shape. |
Free Minds | And We have created man from a clay hardened and shaped. |
Qaribullah | We created mankind from clay, molded from mud, |
George Sale | We created man of dried clay, of black mud, formed into shape: |
JM Rodwell | We created man of dried clay, of dark loam moulded; |
Asad | AND, INDEED, We have created man out of sounding clay, out of dark - slime transmuted 24 - |
Add this page to your Favorites
Close |