Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:60 | |
< 15:61  15:59 > |
Transliteration | Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena |
Literal | Except his woman (wife). We predestined/evaluated that she truly is from (E) the remaining behind. |
Yusuf Ali | "Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind." |
Pickthal | Except his wife, of whom We had decreed that she should be of those who stay behind. |
Arberry | all together, excepting his wife -- we have decreed, she shall surely be of those that tarry.' |
Shakir | Except his wife; We ordained that she shall surely be of those who remain behind. |
Sarwar | except his wife who is doomed to be left behind." |
Khalifa | "But not his wife; she is destined to be with the doomed." |
Hilali/Khan | "Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)." |
H/K/Saheeh | Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind. |
Malik | except his wife, who, Allah says, has been destined to remain with those who will stay behind."[60] |
QXP | "Excepting his wife. Allah has decreed that she would stay behind (due to her disobedi-ence)." |
Maulana Ali | Except his wife: We ordained that she shall surely be of those who remain behind. |
Free Minds | "Except for his wife, we have measured that she will be with those destroyed." |
Qaribullah | but his wife. We decreed that she should be amongst those who remain behind. |
George Sale | except his wife; we have decreed that she shall be one of those who remain behind to be destroyed with the infidels. |
JM Rodwell | Except his wife. We have decreed that she shall be of those who linger." |
Asad | excepting only his wife, [of whom God says,] `We have ordained [that], behold, she should be among those who stay behind!' '4z |
Add this page to your Favorites
Close |