Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:59 | |
| < 15:60  15:58 > |
| Transliteration | Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena |
| Literal | Except Lot's family, We are saving/rescuing them (E) all together . |
| Yusuf Ali | "Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All - |
| Pickthal | (All) save the family of Lot. Them we shall deliver every one, |
| Arberry | excepting the folk of Lot; them we shall deliver |
| Shakir | Except Lut's followers: We will most surely deliver them all, |
| Sarwar | Only the family of Lot will all be saved, |
| Khalifa | "As for Lot's family, we will save them all. |
| Hilali/Khan | "(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction). |
| H/K/Saheeh | Except the family of Lot; indeed, we will save them all |
| Malik | with the exception of Lot’s (Lot's) family; we will certainly rescue them all[59] |
| QXP | "Barring Lot's household and followers. All of whom, behold, we shall save (as Commanded). |
| Maulana Ali | Except Lot’s followers. We shall deliver them all, |
| Free Minds | "Except for the family of Lot, we will save them all." |
| Qaribullah | Except Lot's family, of whom we shall save all, |
| George Sale | But as for the family of Lot, we will save them all, |
| JM Rodwell | Except the family of Lot, whom verily we will rescue all, |
| Asad | barring Lot's household, all of whom, behold, we shall save - |
|
Add this page to your Favorites
Close |