Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:18
an-Nahl - The Bee
Verse: 16 : 18

< 16:19   16:17 >



an-Nahl (The Bee) 16:18

16:18 وان تعدوا نعمة الله لاتحصوها ان الله لغفور رحيم


TransliterationWa-in taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun
LiteralAnd if you count God's blessing/goodness you do not compute it , that God (is) forgiving (E), merciful.

Yusuf AliIf ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PickthalAnd if ye would count the favour of Allah ye cannot reckon it. Lo! Allah is indeed Forgiving, Merciful.
Arberry If you count God's blessing, you will never number it; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
ShakirAnd if you would count Allah's favors, you will not be able to number them; most surely Allah is Forgiving, Merciful.
SarwarEven if you wanted to count up all of God's blessings, you would not be able to. God is All-forgiving and All-merciful.
KhalifaIf you count GOD's blessings, you cannot possibly encompass them. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Hilali/KhanAnd if you would count the graces of Allah, never could you be able to count them. Truly! Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
H/K/SaheehAnd if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
MalikIf you want to count the favors of Allah, you will never be able to number them; surely Allah is Forgiving, Merciful,[18]
QXPIf you count Allah's Universal blessings, you cannot possibly reckon them. Allah is indeed Forgiving, Merciful. (His blessings encompass all Universe. He is the Absolver of imperfections. And He bestows means of physical and mental protection of humans as well as their individual and collective nourishment).
Maulana AliAnd if you would count Allah’s favours, you would not be able to number them. Surely Allah is Forgiving, Merciful.
Free MindsAnd if you count the blessings of God you will not be able to fathom them. God is Forgiving, Merciful.
Qaribullah If you count the favors of Allah, you could not number them. Indeed, Allah is Forgiving and the Most Merciful.

George SaleIf ye attempt to reckon up the favours of God, ye shall not be able to compute their number: God is surely gracious, and merciful;
JM RodwellAnd if ye would reckon up the favours of God, ye could not count them. Aye! God is right Gracious, Merciful!

AsadFor, should you try to count God's blessings, you could never compute them! Behold, God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site