Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:65 | |
< 16:66  16:64 > |
16:65 والله انزل من السماء ماء فاحيا به الارض بعد موتها ان في ذلك لاية لقوم يسمعون | |
Transliteration | WaAllahu anzala mina alssama-i maan faahya bihi al-arda baAAda mawtiha inna fee thalika laayatan liqawmin yasmaAAoona |
Literal | And God descended from the sky water, so He revived with it the land/Earth after its death/lifelessness, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation listening/hearing . |
Yusuf Ali | And Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen. |
Pickthal | Allah sendeth down water from the sky and therewith reviveth the earth after her death. Lo! herein is indeed a portent for a folk who hear. |
Arberry | And it is God who sends down out of heaven water, and therewith revives the earth after it is dead. Surely in that is a sign for a people who have ears. |
Shakir | And Allah has sent down water from the cloud and therewith given life to the earth after its death; most surely there is a sign in this for a people who would listen. |
Sarwar | God has sent down water from the sky and has brought the dead earth to life. In this there is evidence (of the truth) for those who listen (carefully). |
Khalifa | GOD sends down from the sky water to revive the land after it had died. This should be (sufficient) proof for people who hear. |
Hilali/Khan | And Allah sends down water (rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death. Verily, in this is a sign (clear proof) for people who listen (obey Allah). |
H/K/Saheeh | And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen. |
Malik | Allah sends down water from the sky, and with it gives life to the land after it has been dead (this Qur'an is being sent to serve the same purpose). Surely in this example there is a sign for those who listen.[65] |
QXP | (This Divine Writ has the power to revive the intellectually dead, and those who are going through a life unlived. The likeliness of the Qur'an is that) Allah sends down water from the sky, giving life thereby to the earth after it had been lifeless. Herein, behold, is a message for those who hear and listen. |
Maulana Ali | And Allah sends down water from above, and therewith gives life to the earth after its death. Surely there is a sign in this for a people who listen. |
Free Minds | And God has sent down water from the sky, so He revives the land with it after its death. In that is a sign for a people who listen. |
Qaribullah | Allah sends down water from the sky with which He revives the earth after its death. Surely, in this there is a sign for people who listen. |
George Sale | God sendeth down water from heaven, and causeth the earth to revive after it hath been dead. Verily herein is a sign of the resurrection unto people who hearken. |
JM Rodwell | And God sendeth down water from Heaven, and by it giveth life to the Earth after it hath been dead: verily, in this is a sign to those who hearken. |
Asad | AND GOD sends down water from the skies, giving life thereby to the earth after it had been lifeless:" in this, behold, there is a message indeed for people who [are willing to] listen. |
Add this page to your Favorites
Close |