Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:108
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 108

< 17:109   17:107 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:108

17:108 ويقولون سبحان ربنا ان كان وعد ربنا لمفعولا


TransliterationWayaqooloona subhana rabbina in kana waAAdu rabbina lamafAAoolan
LiteralAnd they say: "Praise/glory (to) our Lord that truly our Lord's promise was made/done (E)."197

Yusuf Ali"And they say: 'Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!'"
PickthalSaying: Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled.
Arberry and say, "Glory be to our Lord! Our Lord's promise is performed."
ShakirAnd they say: Glory be to our Lord! most surely the promise of our Lord was to be fulfilled.
SarwarThey say, "Our Lord is too Glorious to disregard His promise".
KhalifaThey say, "Glory be to our Lord. This fulfills our Lord's prophecy."
Hilali/KhanAnd they say: "Glory be to our Lord! Truly, the Promise of our Lord must be fulfilled."
H/K/SaheehAnd they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."
Malikand say, ‘Glory be to our Lord! Our Lord’s promise has been fulfilled.'[108]
QXPThey say, "Glory be to our Lord. Verily, the Promise of our Lord has been fulfilled."
Maulana AliAnd say: Glory to our Lord! Surely the promise of our Lord was to be fulfilled.
Free MindsAnd they Say: "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled."
Qaribullah and say, "Exaltations be to our Lord! The promise of our Lord is done." '

George Saleand say, our Lord be praised, for that the promise of our Lord is surely fulfilled!
JM Rodwelland say: "Glory be to God! the promise of our Lord is made good!"

Asadand say, "Limitless in His glory is our Sustainer! Verily, our Sustainer's promise has been fulfilled!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site