Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:21
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 21

< 17:22   17:20 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:21

17:21 انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللاخرة اكبر درجات واكبر تفضيلا


TransliterationOnthur kayfa faddalna baAAdahum AAala baAAdin walal-akhiratu akbaru darajatin waakbaru tafdeelan
LiteralLook/wonder about how We preferred/favoured some of them over some, and the end (other life) (E) (is) greater steps/stages/degrees, and greater preference/favour.

Yusuf AliSee how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
PickthalSee how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
Arberry Behold, how We prefer some of them over others! And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment.
ShakirSee how We have made some of them to excel others, and certainly the hereafter is much superior in respect of excellence.
SarwarConsider how We have given preference to some people above others, yet the life to come has more honor and respect.
KhalifaNote how we preferred some people above others (in this life). The differences in the Hereafter are far greater and far more significant.
Hilali/KhanSee how We prefer one above another (in this world) and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preference.
H/K/SaheehLook how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.
MalikSee how We have exalted some over others, and certainly the hereafter is more exalted and greater in excellence.[21]
QXPBehold how We bestow more bounty on some of them than others. But the life to come will be far higher in degree and far greater in bounty.
Maulana AliSee how We have made some of them to excel others. And certainly the Hereafter is greater in degrees and greater in excellence.
Free MindsSee how We have preferred some of them over the others; and in the Hereafter are greater levels, and greater preference.
Qaribullah See how We have preferred some above others. Yet the Everlasting Life is greater in rank and greater in preferment.

George SaleBehold, how We have caused some of them to surpass others in wealth and dignity: But the next life shall be more considerable in degrees of honour, and greater in excellence.
JM RodwellSee how we have caused some of them to excel others! but the next life shall be greater in its grades, and greater in excellence.

AsadBehold how We bestow [on earth) more bounty on some of them than on others: but [remember that] the life to come will be far higher in degree and far greater in merit and bounty.'


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site