Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:107
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 107

< 18:108   18:106 >



al-Kahf (The Cave) 18:107

18:107 ان الذين امنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا


TransliterationInna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan
LiteralThat (E) those who believed and made/did the correct/righteous deeds, (the) treed garden/Paradise (of) the treed garden/Paradise/Elferdowse (one of the Paradises) was for them (as) a place of descent .

Yusuf AliAs to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise,
PickthalLo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome,
Arberry But those who believe, and do deeds of righteousness -- the Gardens. of Paradise shall be their hospitality,
ShakirSurely (as for) those who believe and do good deeds, their place of entertainment shall be the gardens of paradise,
SarwarThe righteously striving believers will have the gardens of Paradise as their dwelling place and therein they will live forever,
KhalifaAs for those who believe and lead a righteous life, they have deserved a blissful Paradise as their abode.
Hilali/Khan"Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment.
H/K/SaheehIndeed, those who have believed and done righteous deeds they will have the Gardens of Paradise as a lodging,
MalikHowever, those who believe and do good deeds, they will be entertained with the Gardens of Paradise[107]
QXPBut verily, as for those who attain belief and fulfill the needs of others, the gardens of Paradise will be there to welcome them.
Maulana AliAs for those who believe and do good deeds, for them are Gardens of Paradise, an entertainment,
Free MindsThose who believe and do good works, they will have gardens of Paradise as a dwelling place.
Qaribullah The hospitality of those who believe and do good works shall be the Gardens of Paradise

George SaleBut as for those who believe and do good works, they shall have the gardens of paradise for their abode;
JM RodwellBut as for those who believe and do the things that are right, they shall have the gardens of Paradise for their abode:

Asad[But,] verily, as for those who attain to faith and do righteous deeds - the gardens of paradise will be there to welcome them;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site