Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:107 | |
< 18:108  18:106 > |
18:107 ان الذين امنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا | |
Transliteration | Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan |
Literal | That (E) those who believed and made/did the correct/righteous deeds, (the) treed garden/Paradise (of) the treed garden/Paradise/Elferdowse (one of the Paradises) was for them (as) a place of descent . |
Yusuf Ali | As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise, |
Pickthal | Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome, |
Arberry | But those who believe, and do deeds of righteousness -- the Gardens. of Paradise shall be their hospitality, |
Shakir | Surely (as for) those who believe and do good deeds, their place of entertainment shall be the gardens of paradise, |
Sarwar | The righteously striving believers will have the gardens of Paradise as their dwelling place and therein they will live forever, |
Khalifa | As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved a blissful Paradise as their abode. |
Hilali/Khan | "Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment. |
H/K/Saheeh | Indeed, those who have believed and done righteous deeds they will have the Gardens of Paradise as a lodging, |
Malik | However, those who believe and do good deeds, they will be entertained with the Gardens of Paradise[107] |
QXP | But verily, as for those who attain belief and fulfill the needs of others, the gardens of Paradise will be there to welcome them. |
Maulana Ali | As for those who believe and do good deeds, for them are Gardens of Paradise, an entertainment, |
Free Minds | Those who believe and do good works, they will have gardens of Paradise as a dwelling place. |
Qaribullah | The hospitality of those who believe and do good works shall be the Gardens of Paradise |
George Sale | But as for those who believe and do good works, they shall have the gardens of paradise for their abode; |
JM Rodwell | But as for those who believe and do the things that are right, they shall have the gardens of Paradise for their abode: |
Asad | [But,] verily, as for those who attain to faith and do righteous deeds - the gardens of paradise will be there to welcome them; |
Add this page to your Favorites
Close |