Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:66 | |
< 18:67  18:65 > |
Transliteration | Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan |
Literal | Moses said to him: "Do I follow you, on that you teach/instruct me from what you were taught/instructed correct/right guidance?" |
Yusuf Ali | Moses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?" |
Pickthal | Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught? |
Arberry | Moses said to him, 'Shall I follow thee so that thou teachest me, of what thou hast been taught, right judgment.' |
Shakir | Musa said to him: Shall I follow you on condition that you should teach me right knowledge of what you have been taught? |
Sarwar | Moses asked him, "Can I follow you so that you would teach me the guidance that you have received?". |
Khalifa | Moses said to him, "Can I follow you, that you may teach me some of the knowledge and the guidance bestowed upon you?" |
Hilali/Khan | Moosa (Moses) said to him (Khidr) "May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allah)?" |
H/K/Saheeh | Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?" |
Malik | Moses requested of him: "May I follow you so that you may teach me from that True Knowledge which you have been taught?"[66] |
QXP | Moses (in his contemplation) said to the man, "May I follow you that you may teach me some of the knowledge and guidance which you have been taught?" |
Maulana Ali | Moses said to him: May I follow thee that thou mayest teach me of the good thou hast been taught? |
Free Minds | Moses said to him: "Can I follow you so that you will teach me from the guidance you have been taught?" |
Qaribullah | Moses said to him: 'May I follow you so that you can teach me of that you have learned of righteousness? ' |
George Sale | And Moses said unto him, shall I follow thee, that thou mayest teach me part of that which thou hast been taught, for a direction unto me? |
JM Rodwell | And Moses said to him, "Shall I follow thee that thou teach me, for guidance, of that which thou too hast been taught?" |
Asad | Moses said unto him: "May I follow thee on the understanding that thou wilt impart to me something of that consciousness of what is right which has been imparted to thee?" |
Add this page to your Favorites
Close |