Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:73
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 73

< 18:74   18:72 >



al-Kahf (The Cave) 18:73

18:73 قال لاتؤاخذني بما نسيت ولاترهقني من امري عسرا


TransliterationQala la tu-akhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
LiteralHe said: "Do not take/punish me with what I forgot, and do not burden/oppress me from my matter/affair (with) difficult(ty)/strained circumstances ."

Yusuf AliMoses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."
Pickthal(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault.
Arberry He said, 'Do not take me to task that I forgot, neither constrain me to do a thing too difficult.'
ShakirHe said: Blame me not for what I forgot, and do not constrain me to a difficult thing in my affair.
SarwarMoses said, "Please, forgive my forgetfulness. Do not oblige me with what is difficult for me to endure."
KhalifaHe said, "I am sorry. Do not punish me for my forgetfulness; do not be too harsh with me."
Hilali/Khan(Moosa (Moses)) said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)."
H/K/Saheeh[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty."
MalikMoses said: "Pardon my forgetfulness, do not be angry with me on account of this mistake." [73]
QXPSaid Moses, "Do not rebuke me for forgetting. And be not hard on me for my fault."
Maulana AliHe said: Blame me not for what I forgot, and be not hard upon me for what I did.
Free MindsHe said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you."
Qaribullah Moses said: 'Do not blame me for what I forgot, nor press me to do something which is too difficult, '

George SaleMoses said, rebuke me not, because I did forget; and impose not on me a difficulty in what I am commanded.
JM RodwellHe said, "Chide me not that I forgat, nor lay on me a hard command."

AsadSaid [Moses]: "Take-me not to task for my having forgotten [myself], and be not hard on me on account of what I have done!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site