Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:52 | |
| < 19:53  19:51 > |
| Transliteration | Wanadaynahu min janibi alttoori al-aymani waqarrabnahu najiyyan |
| Literal | And We called him from the mountain's side/direction, the right (side), and We neared/approached him secretly conversing. |
| Yusuf Ali | And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse). |
| Pickthal | We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion. |
| Arberry | We called to him from the right side Of the Mount, and We brought him near in communion. |
| Shakir | And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us). |
| Sarwar | We called him from the right side of Mount Sinai and drew him close for communication. |
| Khalifa | We called him from the right side of Mount Sinai. We brought him close, to confer with him. |
| Hilali/Khan | And We called him from the right side of the Mount, and made him draw near to Us for a talk with him (Moosa (Moses)). |
| H/K/Saheeh | And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. |
| Malik | We called him from the right side of Mount Tur and honored him to come closer for exclusive conversation.[52] |
| QXP | We called and blessed him with Revelation by the Mount Sinai and made him draw near to Us to converse in secret. (Right side of the Mount allegorically indicates blessing). |
| Maulana Ali | And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh in communion. |
| Free Minds | And We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with. |
| Qaribullah | We called out to him from the right side of the mountain, and drew him near in (Divine) conversation. |
| George Sale | And We called unto him from the right side of mount Sinai, and caused him to draw near, and to discourse privately with Us. |
| JM Rodwell | From the right side of the mountain we called to him, and caused him to draw nigh to us for secret conVerse: 19 : |
| Asad | And [remember how] We called upon him from the right-hand slope of Mount Sinai's and drew him near [unto Us] in mystic communion, |
|
Add this page to your Favorites
Close |