Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:72 | |
< 19:73  19:71 > |
Transliteration | Thumma nunajjee allatheena ittaqaw wanatharu alththalimeena feeha jithiyyan |
Literal | Then We save/rescue those who feared and obeyed, and We leave (disregard) the unjust/oppressors in it kneeling/standing on (their) toes. |
Yusuf Ali | But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. |
Pickthal | Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there. |
Arberry | Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees. |
Shakir | And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees. |
Sarwar | We will save the pious ones from the hell fire and leave the unjust people therein in crowded groups. |
Khalifa | Then we rescue the righteous, and leave the transgressors in it, humiliated. |
Hilali/Khan | Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to Him. And We shall leave the Zalimoon (polytheists and wrongdoers, etc.) therein (humbled) to their knees (in Hell). |
H/K/Saheeh | Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees. |
Malik | then We will deliver those who were pious and leave the wrongdoers therein humbled on their knees.[72] |
QXP | And once again, We shall save the upright and leave the wrongdoers crouching in humiliation. (Those who walk aright will be kept so clear of hell that they won't even hear any commotion (21:102)). |
Maulana Ali | And We shall deliver those who guard against evil, and leave the wrongdoers therein on their knees. |
Free Minds | Then We will save those who were righteous, and We leave the wicked in it on their knees. |
Qaribullah | Then, We will save those who were cautious of Us, but the harmdoers shall be left there hobbling on their knees. |
George Sale | Afterwards We will deliver those who shall have been pious, but We will leave the ungodly therein on their knees. |
JM Rodwell | Then will we deliver those who had the fear of God, and the wicked will we leave in it on their knees. |
Asad | And once again: 56 We shall save [from hell] those who have been conscious of Us; but We shall leave in it the evildoers, on their knees. |
Add this page to your Favorites
Close |