Compared Translations of the meaning of the Quran - 19:80 | |
< 19:81  19:79 > |
Transliteration | Wanarithuhu ma yaqoolu waya/teena fardan |
Literal | And We make him inherit what he says, and he comes to Us singly/alone. |
Yusuf Ali | To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone. |
Pickthal | And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children). |
Arberry | and We shall inherit from him that he says, and he shall come to Us alone. |
Shakir | And We will inherit of him what he says, and he shall come to Us alone. |
Sarwar | All that he speaks of will belong to Us, and he will come into Our presence all alone. |
Khalifa | Then we inherit everything he possessed, and he comes back to us all alone. |
Hilali/Khan | And We shall inherit from him (at his death) all that he talks of (i.e. wealth and children which We have bestowed upon him in this world), and he shall come to Us alone. |
H/K/Saheeh | And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone. |
Malik | We will inherit all that he boasts of, and he will come back to Us all alone leaving all these things behind.[80] |
QXP | To Us shall return all that he talks of, and he shall appear before us in a lonely state. |
Maulana Ali | And We shall inherit from him what he says, and he will come to Us alone. |
Free Minds | Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone. |
Qaribullah | We shall inherit that of which he speaks and he will come before Us alone. |
George Sale | And We will be his heir as to that which he speaketh of, and on the last day he shall appear before Us alone and naked. |
JM Rodwell | And we will inherit what he spake of, and he shall come before us all alone. |
Asad | and divest him of" all that he is [now] speaking of: for [on Judgment Day] he will appear before Us in a lonely state. |
Add this page to your Favorites
Close |